Forum Blog-Kommentare Diskussion zum Artikel "Engel-"

Blog-Kommentare Diskussion zum Artikel "Engel-"

Wie Wahr
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Engelschreiben........
sich in die Seele der anderen,
wir sollten dabei unser Herz auf machen.

Gott ist für uns eine Wort

es geht nur um die Liebe
Sagen wir doch Liebe
kein Hass,kein Neid,durch Liebe
Keine Angst welche zu geben, es kann nur wunderbar werden.

Diro
eleonore
eleonore
Mitglied

1956
geschrieben von eleonore
es geht hier in erste linie um der aufstand in ungarn 1956.
nasti
nasti
Mitglied

Congratulation
geschrieben von nasti
für die Übersetzung.

Ich war damals eine 15 Jährige in Lucenec /Losonc/, meine Oma hatte 3 Enkelkinder in Salgotarjan und die Grenze waren gesperrt.
Ich lauerte beim Radio die neue Nachrichten , meine Oma heulte ungarisch, mein Großvater fluchte slowakisch wie ein Fiakerist, und das echte Nationalismus fängt nur nach 1956 an für mich ich in slowakische Gymnasium, weil ich ungarisch sprechen konnte.

Nasti

Anzeige

eleonore
eleonore
Mitglied

danke dir,
geschrieben von eleonore
Nasti.

mir war sehr wichtig, dieses gedicht zu übersetzen.

jetzt widme ich Magda Szabó, die meine liblings schrifstellerin ist, und übersetze eins ihre werke.

LG eleo
heijes
heijes
Mitglied

Ich hatte
geschrieben von heijes
deine Übersetzung schon woanders gelesen und freue mich, dass sie jetzt auch hier zu lesen ist. Da ich ungarisch nicht lesen und sprechen kann, nur einige Wörter dank Schwiegertochter und Enkeln verstehe, kann ich zum Orinaltext natürlich nichts sagen. Aber deine Übersetzung zeigt mir das ganze Elend und die Empfindungen, welches damals die Menschen in Ungarn erleiden und ertragen mussten. Ich gratuliere dir zu dieser Übersetzung.
mfg heijes
Die "goldene leier" ?
geschrieben von ehemaliges Mitglied
"meine übersetzung ist angenommen,
von *goldene leier* in ungarn"

O Eleonore, jetzt kannst du aber heilfroh sein, wenn es nicht eine selbsternannte ST-Geheimpolizei gibt, die solches überprüft und an sämtliche dafür in Fragen kommende Stellen schreibt, um den Beweis zu erlangen. Denn wo bleibt dieser? *zwinker*.
Aber vielleicht denken diejenigen die vielleicht Lust dazu hätten, dass man Böses mit Gutem vergelten und keine Rache üben sollte, wie es in der Schrift steht.
Keine Sorge, ich gehöre nicht zu denen, mir wäre dafür meine Zeit und Energie sowieso zu schade, wie überhaupt für alle Nachforschungen in jeder Hinsicht. Aber so ganz verkneifen kann ich mir diesen Hinweis jetzt wirklich nicht.

Gruß zum neuen Jahr und Wiedererscheinen im ST
Marina


Anzeige

eleonore
eleonore
Mitglied

nun
geschrieben von eleonore
marina,

die *goldene leier* ist weder eine zeitung, noch ein buch.
es ist ein verein, der über die copyright von autoren wacht.
mein fehler, dass ich es nicht sofort klargestellt habe, mea culpa.

man kann sachen übersetzen, einsenden, und es wird angenommen oder nicht.
meins ist angenommen, was aber nichts weiter heisst, jedenfalls vorläufig.

also werde ich in nächste zeit bestimmt nicht mit irgend blatt oder buch rumwedeln, schaut her, das hab ich gemacht.
sollte es irgendwann der fall sein,das es irgendwo erscheint, werde ich höchstens ein hinweis geben, zu herausgeber, titel, und wie man es offiziell beziehen oder lesen kann.
mehr nicht.

mir ist diese gedicht ein herzens angelegenheit, du wirst es nicht glauben, aber ich hab fast geweint, als ich es übersetzt habe.

Danke für die Erklärung,
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Eleo, das Gedicht ist jedenfalls sehr wortmächtig und ausdrucksstark, es gefällt mir sehr, du hast da wirklich gute Arbeit geleistet.
Von Sandor Marai habe ich "Die Glut" gelesen, ein Buch, das ja allgemein großen Anklang fand, mich aber eigentlich nicht besonders angesprochen hat (das Milieu und eine sentimentale Rückschau von alternden Militärs ist nicht so mein Ding). Dies Gedicht hier finde ich jedenfalls viel interessanter und auch eindrücklicher.
Gruß Marina
Aufstand
geschrieben von ehemaliges Mitglied
gabe es da keine Engel
oder geht es um die übersetzung
dito etzerin hierbei

Diro
nach Diktat verreist
und nicht ansprechbar in zukunft
und für keine neuen Aufstände zu haben
Liebe Elo
geschrieben von ehemaliges Mitglied
ich war noch ein kleines Mädchen, als die Berichte über Ungarnaufstand im Radio übertragen wurden und dann abbrachen.
Geblieben ist mir die Erinnerung an die Schüsse und Schreie, die gespürte Angst meiner Eltern vor dem nächsten Krieg. Das Entsetzen meines Vaters: Die Panzer kommen!
Doch über diese Erinnerungen hinaus ist diese Übersetzung des Gedichtes für mich eine Mahnung gegen jedwede Art von Krieg und Gewalt. Und immer noch mästen sich zu viele an dem Gewinn, den Kriege und Gewalt bringen.

Und ich freue mich sehr für Dich, dass Deine Übersetzung angenommen wurde. Die Sprachgewalt ist großartig und beeindruckend.
LG
Meli

Anzeige