Innenpolitik Wie schizophren ...
Das (nur) zweisprachige Belgien hat hier schon mehr ProblemeBelgien ist - ganz offiziell - dreisprachig, mein Lieber. Nicht untertreiben!
@SamuelVimes
aus deiner langen Antwort kann ich leider nicht erkennen was dir an dem zuvor kritisierten Bayerischen Integrationsgesetz missfällt. Schade drum, dass ich es verlinkt habe.
Ciao
Hobbyradler
Ich sehe *bunt* wie Du karl. Tatsächlich wohne ich lieber neben einer russischen oder einer syrischen Familie im Haus, als neben einer typisch deutschen. Vielleicht liegts aber auch nur daran, dass ich ein Magen- und Partymensch bin und die Siedlung hausmeisterbetreut ist.
Fuer Brunys bunte Sichtweise spricht, dass meine schwarzwälder Eltern Nachfahren französischer Hugenotten waren und wer weiss, wer alles dort seine Gene in den Pool getan hat. Mir gefällt das holländische Wort für einen Hundemischling: Aschbak. Ich fände es gut eine Art genetischer Aschenbecher zu sein. Jedenfalls angenehmer als ein *reinrassiger* Arier, obwohl ich den besagten Knoten am Hinterhaupt hab.
@Songeur
Wo Du Recht hast hast Du Recht.
Da habe ich doch "Deutsch" völlig vergessen -
hätte ich doch nur an Dich gedacht.........
@hobbyradler
Zitat
Nur wer deutsch spricht, kann sich vollumfänglich in das öffentliche Leben und Arbeiten einfügen
Zitat Ende
Wie würde dieser Satz in der Schweiz lauten ?
Und Grund zur weiteren Kritik gibt es mehr als genug -
selbst innerhalb der CSU
https://www.br.de/nachrichten/integration-gesetz-stamm-100.html
https://integrationsgesetz.bayern/kritik/
http://www.sueddeutsche.de/bayern/landtag-wie-experten-das-integrationsgesetz-der-csu-zerpfluecken-1.3185167
LG
Sam
Nur wer deutsch spricht, kann sich vollumfänglich in das öffentliche Leben und Arbeiten einfügen
@SamuelVimes,
Diese Meinung entspricht völlig meiner eigenen Meinung.
Wie würde dieser Satz in der Schweiz lauten ?
Das ist mir egal. Ich zerbreche mir nicht den Kopf über die Schweiz.
Doch dein Schweizer Beispiel auf Europa angewandt zeigt mir, dass eine einheitliche Amtssprache sicherlich förderlich wäre. Bei Europa geht es um wesentlich mehr als 4 unterschiedliche Sprachen. Da würde ich gerne eine einheitliche "Europa-Sprache" sehen. Die sollte aber nicht Deutsch sein.
Du hast mir wieder nicht verraten was dir am Bayerischen Integrationsgesetz absolut nicht gefällt. Mir ist also auch nicht klar warum du es mit einem einzigen Satz so abwerten wolltest. Deine Behauptung, dass es auf das Erlernen der deutschen Sprache beschränkt ist, trifft nicht zu.
Ich stelle dir nachfolgend das Inhaltsverzeichnis ein. Den Linke hatte ich dir ja schon empfohlen.
Da kann man sicherlich über den Inhalt der einzelnen Artikel unterschiedlicher Meinung sein. Es mit einem Satz ohne Begründung abzuwerten, ist schlechter Stil.
Ciao
Hobbyradler
Oben sind drei Links -
wobei ich die Kritik von ver-di, München
(zweiter Link) inhaltlich teile.
Und Europa ? Die Schweiz "funktioniert" mit 4 Sprachen.
Warum willst Du dann "Europa" auf eine Sprache reduzieren ?
LG
Sam
Oben sind drei Links -@SamuelVimes,
wobei ich die Kritik von ver-di, München
(zweiter Link) inhaltlich teile.
dann diskutiere mit wem du magst.
Ich schaue ins ST um Meinungen und Argumente anderer zu lesen. Wenn diese Argumente dann durch Links unterstützt werden, ist das natürlich gut.
Aber nur an Links, ohne vorgetragene eigene Argumente, bin ich nicht interessiert. Zum einen kann ich die im Internet selbst problemlos finden, zum anderen mag ich mir nicht aussuchen welche Passagen der andere vielleicht gemeint haben könnte.
Zu deiner Frage:
Ich würde es für zweckmäßg halten, wenn sich in einem Vereinten Europa alle Menschen ohne Dolmetscher verstehen, oder alle bürokratischen Formalitäten und Verträge nicht in die vielen Landessprachen übersetzt werden müssten. Die Landessprachen könnten ja trotzdem erhalten bleiben.
Ciao
Hobbyradler
hobbyradlerIch bin ja bekennender Kulturoptimist. Ich bin überzeugt, dass die Übersetzungs-Apps immer besser werden und wir demnächst uns durch einen Knopf im Ohr eine Live-Übersetzung besorgen können. Ich bin schon jetzt ganz angetan von der existierenden Google-Übersetzungs-App, die uns enorm bei der Kommunikation mit der uns bekannten syrischen Familie half, bevor diese Deutsch erlernt hatten.
Ich würde es für zweckmäßg halten, wenn sich in einem Vereinten Europa alle Menschen ohne Dolmetscher verstehen, oder alle bürokratischen Formalitäten und Verträge nicht in die vielen Landessprachen übersetzt werden müssten. Die Landessprachen könnten ja trotzdem erhalten bleiben.
Karl