Religionen-Weltanschauungen Bitte um Hilfe

hema
hema
Mitglied

Bitte um Hilfe
geschrieben von hema
Aus dem heutigen Evangelium

Mk. 1, 14-20
Vers 14: Nachdem man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, ging Jesus wieder nach Galiläa; er verkündete das Evangelium Gottes
Vers 15: und sprach: Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe. Kehrt um, und glaubt an das Evangelium!

Bitte um Hilfe!

Kennt jemand die Originalschrift?
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Jesus gesagt hat: "Kehrt um und glaubt an das Evangelium!"

Besonders das Wort EVANGELIUM kommt mir etwas unglaubwürdig vor. Hat Jesus wirklich schon dieses Wort benutzt?

Vielleicht kennt jemand die Originalschriften.
Danke im Voraus.

--
hema
cecile
cecile
Mitglied

Re: Bitte um Hilfe
geschrieben von cecile
als Antwort auf hema vom 25.01.2009, 19:16:38
Hallo Hema

Wenn es das Wort "Evangelium" ist, das dir Probleme bereitet:

Evangelium kommt aus dem Griechischen und heißt (in zweiter Bedeutung): Gute Botschaft. Und gute Botschaften gab es ja auch sicher schon vor 2000 Jahren...

In englischen Bibeltexten findest du gewöhnlich dafür den Begriff "good news".

Zu "Evangelium" bei Markus hilft dir vielleicht untenstehender Link.


Zu deiner Frage nach dem "Originaltext": Meinst du den lateinischen?

Aber vielleicht habe ich deine Frage ganz falsch verstanden. Bin ja schließlich nicht vom Fach


Edit:
Ich habe mir den lateinischen Text angeschaut.
Wie kommst du auf "Kehrt um" ?
Bei Markus 1,15 steht paenitemini et credite evangelio

Und paenitemini heißt: bereuet!, oder nicht?
--
cecile
hema
hema
Mitglied

Re: Bitte um Hilfe
geschrieben von hema
als Antwort auf cecile vom 25.01.2009, 20:33:56
Danke Cecile für deine Bemühungen.

Mit "guter Botschaft" kann ich etwas anfangen.
Ich bin weder des Lateinischen noch des Griechischen mächtig. Geglaubt hab ich eher den griechischen Originaltext weil ich meine, dass dieser Text älter ist und eher original.

Du fragst woher ich "kehrt um" hab.
So wurde heute das Evangelium verlesen und auch in der Zeitung ist es so abgedruckt. Stimmt das nicht?

Ich hab schon so oft gehört, dass einige Teile der Bibel falsch übersetzt wurden. Oft genügt da nur ein anderes Wort und schon ist der Sinn verfälscht. Deshalb interessiert mich das so.

******************************************************

Mk 1,14 Nachdem man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, ging Jesus wieder nach Galiläa; er verkündete das Evangelium Gottes

Mk 1,15 und sprach: Die Zeit ist erfüllt, das Reich Gottes ist nahe. Kehrt um, und glaubt an das Evangelium!





--
hema

Anzeige

cecile
cecile
Mitglied

Re: Bitte um Hilfe
geschrieben von cecile
als Antwort auf hema vom 25.01.2009, 23:28:21
Hallo Hema

Ich hatte unter diesem Link nach dem Markus-Evangelium gesucht.

Bibeltexte

Da findest du neben lateinischen, griechischen und hebräischen Versionen auch 3 deutsche Übersetzungen: die Luther-Bibel, die Gute-Nachricht-Bibel und die Menge-Bibel.


Bei MK 1,15 stand allerdings immer nur Bereuet resp. Tut Buße resp. Ändert euer Leben.

Aber vielleicht kann man den Begriff umkehren ähnlich deuten......

--
cecile
schorsch
schorsch
Mitglied

Re: Bitte um Hilfe
geschrieben von schorsch
als Antwort auf hema vom 25.01.2009, 23:28:21
hema, wäre es nicht sinnvoller, dein Leben nach den heutigen Regeln zu leben, statt dich in die Finsternis der Evangelien zu flüchten?

--
schorsch
hema
hema
Mitglied

Re: Bitte um Hilfe
geschrieben von hema
als Antwort auf cecile vom 26.01.2009, 00:37:40
Bereuet resp. Tut Buße resp. Ändert euer Leben.


Geällt mir viel besser als Kehrt um, und glaubt an das Evangelium!


Tut Buße und ändert euer Leben könnte Jesus gesagt haben. Johannes d. T. hat auch ständig so geredet.

@ schorsch
Ich kann mein Leben nicht nach den heutigen Regeln leben, da ich ständig auf der Suche nach der Wahrheit bin. Es ist mir einfach zu wichtig.
Sich einfach treiben lassen und alles akzeptieren wie es ist, wäre für mich ein verlorenes Leben.

Sieh dir die Zustände der Menschen an! Leben sie glücklich und zufrieden? Wenige.


--
hema

Anzeige