Schwarzes Brett Französisch Chat im >Bistro
Ich habe versucht heute in den Chat zu kommen, aber es hat nicht geklappt, obwohl ich das richtige Passwort und auch die e-Mail-Adresse angegeben habe, die ich bei der Anmeldung für den Seniorentreff angegeben hatte.
Vielleicht klappt`s morgen Abend, mal schau`n.
Gruss gerwisi
SALUT !!
es hat jetzt geklappt mit der Anmeldung!!
Gruss gerwisi
Re: Französisch Chat im >Bistro
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Pourquoi vous prenez justement le mercredi, où je ne peux pas? Je voudrais bien venir et participer à votre conversation. Mais le mercredi n'est jamais possible pour moi, parce que j' ai autre chose ce jour là. C'est dommage.
Bonne journeé!
--
marina
Bonne journeé!
--
marina
Re: Französisch Chat im >Bistro
fein, geht halt nicht immer so schnell, gerwisi
--
kleinesrainer
--
kleinesrainer
Marina,
der Mittwoch ist nicht nur heute, sondern immernicht möglich für dich?
Wir könnten bestimmt mit Erni reden...
Mönsch, wär das toll, wenn du auch dabei sein könntest!
Ich selber muss hier den Mund mit meinem Schulfranzösisch nicht so weit aufreissen..
aber wir sind, wie Miriam schon sagte, ein netter kleiner Haufen.
Laisse- toi entendre (oder so)
Salutation,
--
Marieke
der Mittwoch ist nicht nur heute, sondern immernicht möglich für dich?
Wir könnten bestimmt mit Erni reden...
Mönsch, wär das toll, wenn du auch dabei sein könntest!
Ich selber muss hier den Mund mit meinem Schulfranzösisch nicht so weit aufreissen..
aber wir sind, wie Miriam schon sagte, ein netter kleiner Haufen.
Laisse- toi entendre (oder so)
Salutation,
--
Marieke
Re: Französisch Chat im >Bistro
geschrieben von ehemaliges Mitglied
Chère Marieke,
j'avais écrit: „n'est jamais possible“, ca veut dire: „nie möglich“.
Le mercredi j'ai toujours à chanter dans ma chorale. En ce moment c'est le „Paulus“ de Mendelssohn-Barholdy que nous étudions pour un concert le 25. novembre. Et ca c'est encore beaucoup plus beau et plus intéressant qu'une conversation francaise, tu comprends?
A bientôt dans ces halles consacrées!
--
marina
j'avais écrit: „n'est jamais possible“, ca veut dire: „nie möglich“.
Le mercredi j'ai toujours à chanter dans ma chorale. En ce moment c'est le „Paulus“ de Mendelssohn-Barholdy que nous étudions pour un concert le 25. novembre. Et ca c'est encore beaucoup plus beau et plus intéressant qu'une conversation francaise, tu comprends?
A bientôt dans ces halles consacrées!
--
marina
Marina,
dann ist er ja bald, euer Konzerttermin.
Wie schön, dass du im Chor bist, ich bin es jetzt nicht mehr.
Welche Werktage wären dir dann möglich? Ich gebe das heute abend zu bedenken.
Lieben Gruß,
--
Marieke
dann ist er ja bald, euer Konzerttermin.
Wie schön, dass du im Chor bist, ich bin es jetzt nicht mehr.
Welche Werktage wären dir dann möglich? Ich gebe das heute abend zu bedenken.
Lieben Gruß,
--
Marieke