Spiele "Sprachanpassung"

nichtohnemich
nichtohnemich
Mitglied

Re:
geschrieben von nichtohnemich
als Antwort auf eleisa vom 25.05.2007, 22:08:08
Ich lebe. d.h. lebte, vom Schreiben. Was nicht heisst, daß ich niemals daneben haue. Was ich schon fabrizierte, ist mehr als auf eine Kuhaut geht. Und das immer wieder!
--
LG
Nom
Re:
geschrieben von ehemaliges Mitglied
als Antwort auf nichtohnemich vom 28.08.2007, 16:27:50
Wer hat Lust, diese Beschreibung zurückverfolgen, über zwei Sprachübertragungen hinweg?
Und: Was lernen wird daraus?

Wie heißt der ursprünglich deutsche Text?

"Goes on no cow skin..."
The utterance "goes on no cow skin" originates from the Middle Ages as not yet on paper to separate rather on pergament was written. The pergament won from different animals, e.g. from sheep, goats in addition, from calves. The more largely the animal the more largely the pergament. A pergament from a cow skin is thus a quite large. Why isn't to go however somewhat on a cow skin? The phrase comes from the Middle Ages and the people believed that all sins are noted. After the faith the devil notes the sins with the Beichte. If now someone had much on the Kerpholz and much Beichten had, then a cow skin for it was not even enough. The utterance "goes on no cow skin" states thus that somewhat TOO MUCH ONE became. This saying with loud Unternton is mostly used. In this case that is that the utterance "goes on no cow skin" uses, then him a louse ran over the liver and the "frameworks was blown up".
*

"Gaat op geen koehuid..." De uiting "gaat op geen koehuid" voortkomt uit de Middenleeftijden zoals nog niet op papier eerder op pergament scheiden werd geschreven. Pergament won van verschillende dieren, b.v. van schapen, geiten daarnaast, van kalveren. Het meer grotendeels dier meer grotendeels pergament. Een pergament van een koehuid is zo vrij groot. Waarom is niet nochtans enigszins op een koehuid te gaan? De uitdrukking komt uit de Middenleeftijden en de mensen geloofden dat alle zonden worden genoteerd. Na het geloof neemt nota de duivel van de zonden met Beichte. Als nu iemand veel op Kerpholz had en veel Beichten had, dan was een koehuid voor het niet zelfs genoeg. De uiting "gaat op geen koehuid" zo verklaart dat enigszins TEVEEL ÉÉN werd. Dit het zeggen met luide Unternton wordt meestal gebruikt. In dit geval dat is dat de uiting "het gebruik op van geen koehuid" gaat, dan liep hem een luis over de lever en het "kader werd opgeblazen".

--
hubertine

Anzeige