Literatur Fehelnde Worte - und einige Antwörter
3sat.de zeigt jetzt an: die Antwort auf einen Zuschauerwettbewerb im Jahr 2008:
"Uns fehlen die Worte... nicht mehr!"
*
Den Wert solcher "Operationen (wo etwas als sprachliche Lücke erkannt wird und Neuwörter als Füllstoff angeboten werden), muss jeder selber für sich entscheiden; ob's gesucht und zu speziell klingt, ob's eine Chance in der Umgangssprache hat usw.
Mir haben einige Vorschläge gefallen:
Brötchenwatte, Globant, Zeitweh, nörrisch, balzwund...
(Ich bitte nachzulesen und selber auszuwählen.)
Ein dtv-Band dazu mit sprachlich und gedanklich schönen Beiträgen von Franz Hohler, Axel Hacke, Rafik Schami (usw.):
"Uns fehlen die Worte..." dtv 34583.
--
longtime
"Uns fehlen die Worte... nicht mehr!"
*
Den Wert solcher "Operationen (wo etwas als sprachliche Lücke erkannt wird und Neuwörter als Füllstoff angeboten werden), muss jeder selber für sich entscheiden; ob's gesucht und zu speziell klingt, ob's eine Chance in der Umgangssprache hat usw.
Mir haben einige Vorschläge gefallen:
Brötchenwatte, Globant, Zeitweh, nörrisch, balzwund...
(Ich bitte nachzulesen und selber auszuwählen.)
Ein dtv-Band dazu mit sprachlich und gedanklich schönen Beiträgen von Franz Hohler, Axel Hacke, Rafik Schami (usw.):
"Uns fehlen die Worte..." dtv 34583.
--
longtime
Das Objekt der Begierde des Sommers 2010 - vom 11. Juni - 11. Juli: die „nie dagewesene Rundheit“: JABULANI!
... so verspricht ein Millio- und Funktionär einen neuen Ball, der in Sudafrika das Sommer-Fußball-Freuden antreiben soll: Jabulani heißt die ballhafte Sonderbarkeit, mit deren Rund- und Schönheit man fußballern und ganz ordinär spielen kann.
Und die Zeitungen singen alle dasselbe Loblied auf „Jabulani“, was als Wort der Bantusprache „isiZulu“ (oder: "Isi-Zulu; wer weiß das schon!) entstammen soll, einer von elf offiziellen Sprachen in Südafrika, und eine Bedeutung hat Jabulani auch: übersetzt soll es "feiern", oder "zelebrieren", einen „drauf machen“ heißen.
Das verkündet der Funktionär natürlich auf Grund des PR- und Werbefeldzugs der Leder- und Schuhfirma von diesen Wunderball, mit dem man zwei (oder drei) Tore auf einmal treten kann:
* eins in das Stangengehäuse,
* eins in die Herzen der Fußballtäter
* und ein drittes in die Wichsersprache der Sportjournis: und ADIDAS wird uns die „bisher nie dagewesene Rundheit“ vorstellen. AmSamstag kommt er in den Handel
- Das ist Vorweihnachten für Trampler - als Vorsorge für den Sommer 2010, der für Südafrika nach nordkontinentalen Verhältnissen geplant ist; in Südafrika ist dann (meist) milder Winter.
Und wer so was kaufen will, muss „runde 120 €“ latzen!
Please:
Such dir selber bei Google: Jabulani!
Es wartet auf die Clicks!
--
longtime
... so verspricht ein Millio- und Funktionär einen neuen Ball, der in Sudafrika das Sommer-Fußball-Freuden antreiben soll: Jabulani heißt die ballhafte Sonderbarkeit, mit deren Rund- und Schönheit man fußballern und ganz ordinär spielen kann.
Und die Zeitungen singen alle dasselbe Loblied auf „Jabulani“, was als Wort der Bantusprache „isiZulu“ (oder: "Isi-Zulu; wer weiß das schon!) entstammen soll, einer von elf offiziellen Sprachen in Südafrika, und eine Bedeutung hat Jabulani auch: übersetzt soll es "feiern", oder "zelebrieren", einen „drauf machen“ heißen.
Das verkündet der Funktionär natürlich auf Grund des PR- und Werbefeldzugs der Leder- und Schuhfirma von diesen Wunderball, mit dem man zwei (oder drei) Tore auf einmal treten kann:
* eins in das Stangengehäuse,
* eins in die Herzen der Fußballtäter
* und ein drittes in die Wichsersprache der Sportjournis: und ADIDAS wird uns die „bisher nie dagewesene Rundheit“ vorstellen. AmSamstag kommt er in den Handel
- Das ist Vorweihnachten für Trampler - als Vorsorge für den Sommer 2010, der für Südafrika nach nordkontinentalen Verhältnissen geplant ist; in Südafrika ist dann (meist) milder Winter.
Und wer so was kaufen will, muss „runde 120 €“ latzen!
Please:
Such dir selber bei Google: Jabulani!
Es wartet auf die Clicks!
--
longtime
„Keep Dick Hard!“
– fand ich auf einem Zettel mit dumm-dreisten Drogen - in einer Thekenecke eines Weihnachtsmarktstands. (Er wwürde die Zettel immer wegtun, wenn jemand von der städt. Kontrolle oder ein offenbarere Geistlicher in Hirtenkleidung vorbeikäme....)
– Das vom dicken SPRUCH wollte ich recherchieren, zu Hause, am PC, nicht in praxi. Da fand diesen englischen Dickware und die etwas populärere Phrase: „Keep Your Dick Hard!“ – mit massen-, aber nicht klassenhaften Pornos-Pictures!
Wer nicht will (oder es ablehnt oder nicht braucht – ignoriere bitte dieses Beiträgsken)!
--
longtime
– fand ich auf einem Zettel mit dumm-dreisten Drogen - in einer Thekenecke eines Weihnachtsmarktstands. (Er wwürde die Zettel immer wegtun, wenn jemand von der städt. Kontrolle oder ein offenbarere Geistlicher in Hirtenkleidung vorbeikäme....)
– Das vom dicken SPRUCH wollte ich recherchieren, zu Hause, am PC, nicht in praxi. Da fand diesen englischen Dickware und die etwas populärere Phrase: „Keep Your Dick Hard!“ – mit massen-, aber nicht klassenhaften Pornos-Pictures!
Wer nicht will (oder es ablehnt oder nicht braucht – ignoriere bitte dieses Beiträgsken)!
--
longtime